Publicitate
Publicitate

Un tată a muncit 9 ani să schimbe Regele Leu. Gestul său a uimit o lume întreagă

Regele Leu Quechua

Un artist și activist în vârstă de 29 de ani din Peru a transformat o pasiune personală într-un fenomen global. Fernando Valencia, un tată singur, a muncit aproape un deceniu pentru a dubla celebrul film de animație din 1994, Regele Leu, în limba maternă a fiului său, Quechua.

Totul a pornit de la o idee simplă, dar extrem de curajoasă.

Un vis născut din iubire pentru copil și cultură

Fernando, care locuiește în Cusco și își crește singur băiețelul de opt ani, Dylan, a vrut ca fiul său să audă poveștile preferate în limba lor. Așa au apărut „Quechua Clips”, o serie de scene animate dublate în Quechua, o limbă vorbită de aproximativ 10 milioane de oameni în America de Sud. Succesul a fost instantaneu. Si de la niște simple clipuri, s-a născut o dorință și mai mare.

Adevarul despre trecutul familiei tale. Un secret te poate elibera
RecomandariAdevarul despre trecutul familiei tale. Un secret te poate elibera

Regizorul peruan Augusto Zegarra a avut nevoie de nouă ani pentru a finaliza documentarul „Runa Simi” (care înseamnă Limba Poporului). Pelicula urmărește exact această aventură extraordinară a unui tată dedicat.

Magie cu un laptop și un program de karaoke

V-ați gândit vreodată cum e să faci un studio de înregistrări în propria sufragerie? Ei bine, Fernando a folosit un simplu laptop pe care îl primise și un program de bază pentru karaoke ca să șteargă vocile originale și să le înlocuiască cu cele în Quechua. Într-un reportaj publicat recent, relateaza Revistaioana, regizorul a fost șocat să descopere la vizita sa în Cusco că Fernando făcea absolut toate vocile de adult, în timp ce micuțul Dylan se ocupa de vocile mai subțiri.

Pe bune, chiar poți face minuni când ai o motivație puternică. Dar drumul nu a fost deloc ușor (filmările au fost suspendate doi ani din cauza pandemiei COVID). Una dintre cele mai amuzante și frustrante scene din film îl arată pe tată sunând la numărul de asistență 1-800 al companiei Disney pentru a obține drepturile de dublare. Apelurile sale repetate au rămas fără răspuns.

Ce ascund emotiile copiilor. Un specialist rupe tacerea despre terapie
RecomandariCe ascund emotiile copiilor. Un specialist rupe tacerea despre terapie

Recunoaștere internațională uriașă

Efortul lor a fost susținut prin granturi de la guvernul peruan și Sundance Lab, iar rezultatele sunt spectaculoase. Documentarul a strâns 19 premii în mai puțin de un an. Pe 30 aprilie a câștigat Premiul Focus la Alternativa Film Festival, care vine cu o sumă substanțială de bani.

Iar asta nu e tot. Pelicula a devenit primul lungmetraj peruan care câștigă onoarea Ibero-American Film la Palm Springs Festival, după ce anul trecut în iunie primise premiul Albert Maysles la Tribeca pentru categoria noilor regizori de documentar.

Numai că povestea asta merge mult dincolo de ecranele de cinema. Nevoia de a-ți păstra limba și de a o transmite copiilor tăi este profund universală. Când vedem români stabiliți în Spania sau Italia care fac eforturi uriașe, seară de seară, să le citească celor mici povești în limba română, înțelegem perfect lupta lui Fernando. E vorba despre păstrarea identității.

Goana după note mari distruge copiii. Metoda japoneză care schimbă totul în educația din România
RecomandariGoana după note mari distruge copiii. Metoda japoneză care schimbă totul în educația din România

O lecție despre reciprocitate și drepturi

Colaborarea dintre cei doi a creat o legătură profundă, transformând viața regizorului. Zegarra a explicat ce urmează pentru ei. „Fernando dezvoltă acum primul său lungmetraj documentar pe care vrea să-l regizeze și poate să-l editeze. Eu îl voi produce, ceea ce este o onoare, deoarece în Quechua există un termen frumos numit ayni, care înseamnă reciprocitate”, a declarat el.

Pentru echipa din spatele filmului, miza este mult mai mare decât simplul divertisment animat. Documentarul, produs de Claudia Chávez Lévano și Paloma Iturriaga de la Estudio Alaska 88, alături de o echipă impresionantă de producători executivi, urmează să își găsească distribuitori internaționali.

„În mod ideal, dorim să începem o conversație cu filmul nostru despre drepturile indigenilor. Nu numai că popoarele indigene din Peru caută să lanseze filme în propria limbă, dar caută și drepturi mai elementare, cum ar fi accesul la apă, accesul la sănătate, electricitate și o bună educație interculturală, bilingvă”, a precizat Zegarra. Până la urmă, determinarea unui pictor anonim din Cusco a reușit să dea voce unei întregi comunități ignorate prea mult timp.